Chaque État contractant doit, dans toute la mesure du possible, tenir les autres États contractants pleinement au courant de sa législation, de ses règlements et de ses spécifications de navigabilité, y compris les règlements d’exploitation complémentaires, ainsi que de tous amendements dont cette législation, ces règlements et ces spécifications peuvent faire l’objet de temps à autre. Il doit également, sur la demande d’un État contractant qui a l’intention de se prévaloir des dispositions de l’art. 2 du présent accord, fournir, dans la mesure du possible, des renseignements détaillés sur la législation, les règlements et les spécifications de navigabilité ayant servi de base à la délivrance ou à la validation d’un certificat de navigabilité.
Ciascuno Stato contraente deve, per quanto possibile, tenere gli altri al corrente della sua legislazione, dei suoi regolamenti e delle sue specificazioni di navigabilità, compresi i regolamenti d’esercizio completivi e tutti gli emendamenti. Esso deve pure, per quanto possibile, fornire allo Stato contraente, che ne lo richieda prevalendosi delle disposizioni dell’articolo 2 del presente accordo, informazioni particolareggiate sulla legislazione, i regolamenti e le specificazioni di navigabilità sul quale è stato fondato il rilascio o convalidazione di un certificato di navigabilità.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.