1. Le présent accord reste ouvert à la signature pendant les six mois qui suivent son entrée en vigueur. Il reste ensuite ouvert à l’adhésion de tout État non signataire membre de la Commission européenne de l’aviation civile. Deux ans après son entrée en vigueur initiale, il est également ouvert à l’adhésion des États membres de l’Organisation de l’aviation civile internationale qui ne sont pas membres de la Commission européenne de l’aviation civile.
2. L’adhésion de tout État est effectuée par le dépôt d’un instrument d’adhésion auprès de l’Organisation de l’aviation civile internationale et prend effet le trentième jour qui suit la date de ce dépôt.
1. Il presente accordo rimane aperto alla firma durante i sei mesi seguenti la sua entrata in vigore. Esso rimane poi aperto all’adesione di ogni Stato non firmatario, membro della Commissione europea dell’aviazione civile, e, trascorsi due anni, a quella degli Stati membri dell’Organizzazione dell’associazione civile internazionale ma non della Convenzione europea dell’aviazione civile.
2. L’adesione di ciascuno Stato avviene mediante deposito di uno strumento di adesione presso l’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale e ha effetto il trentesimo giorno dopo la data di detto deposito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.