Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.131.934.92 Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse, à Blotzheim

0.748.131.934.92 Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 36 Liquidation

En cas de dissolution résultant d’un accord amiable, ou d’une dénonciation de la Convention, les Gouvernements nomment un ou plusieurs administrateurs-liqui-dateurs, dont ils déterminent les pouvoirs, et un agent comptable-liquidateur, dont les pouvoirs sont identiques à ceux de l’Agent comptable de l’Aéroport.

La nomination des liquidateurs met fin aux pouvoirs du Conseil d’administration, du Directeur et de l’Agent comptable, auxquels ils se trouvent substitués.

Le pouvoir d’approuver les comptes de liquidation et de donner quitus aux liquidateurs appartient aux Autorités compétentes françaises et suisses.

Après règlement du passif et des charges de l’Aéroport, le produit net de la liquidation, y compris le fonds de réserve, est réparti entre les deux Gouvernements au prorata du trafic moyen de l’aéroport à destination de la France et de la Suisse durant les cinq exercices antérieurs.

chapVI/Art. 36 Liquidazione

In caso di scioglimento all’amichevole o di disdetta della Convenzione, i Governi nominano uno o più amministratori liquidatori,

di cui delimiteranno i poteri, ed un agente contabile liquidatore con poteri identici a quelli dell’Agente contabile dell’aeroporto.

Con la nomina dei liquidatori cessano i poteri del Consiglio d’amministrazione, del Direttore e dell’Agente contabile, ai quali essi si sostituiscono.

Il potere di approvare i conti di liquidazione e di dare scarico ai liquidatori spetta alle Autorità competenti francesi e svizzere.

Dopo regolamento del passivo e degli oneri dell’aeroporto, il ricavo netto della liquidazione, compreso il fondo di riserva, è ripartito tra i due Governi proporzionatamente al traffico medio dell’aeroporto a destinazione della Francia e della Svizzera durante i cinque precedenti esercizi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.