1. L’Aéroport prêtera son concours et facilitera la tâche des Administrations françaises et suisses, qui devront coordonner les attributions et faire coïncider les heures d’ouverture de leurs bureaux respectifs.
2. Le passage des voyageurs et des marchandises d’un bureau à l’autre sera contrôlé par les agents des Administrations françaises et suisses. Les opérations dans l’un et l’autre bureaux devront, dans toute la mesure du possible, pouvoir se succéder sans perte de temps.
1. L’Aeroporto presterà il suo concorso e agevolerà il compito delle Amministrazioni francesi e svizzere che dovranno coordinare le competenze degli agenti e far coincidere le ore d’apertura dei loro rispettivi uffici.
2. Il passaggio dei viaggiatori e delle merci da un ufficio all’altro sarà controllato dagli agenti delle Amministrazioni francesi e svizzere. Le operazioni nell’uno e nell’altro ufficio dovranno susseguirsi, per quanto possibile, senza perdita di tempo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.