Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.131.934.92 Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse, à Blotzheim

0.748.131.934.92 Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Ratification et entrée en vigueur de la Convention

La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification en seront échangés le plus tôt possible à Paris.

Elle entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification.

Fait à Berne, le 4 juillet 1949, en double exemplaire.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Pour le Gouvernement
de la République Française:

Max Petitpierre

H. Hoppenot

Art. 21 Ratificazione ed entrata in vigore della Convenzione

La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati il più presto possibile a Parigi.

Essa entrerà in vigore non appena scambiati gli strumenti di ratificazione.

Fatta a Berna, il 4 luglio 1949, in doppio esemplare.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per il Governo
della Repubblica Francese:

Max Petitpierre

H. Hoppenot

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.