La France s’engage à instituer sur les parties du territoire français intéressé les servitudes aéronautiques et radio‑électriques nécessaires au fonctionnement de l’aéroport de Genève‑Cointrin et des installations de sécurité destinées aux opérations d’approche, d’atterrissage et de décollage relatives à cet aérodrome, telles que ces servitudes découlent du programme de plan de masse annexé à la présente convention (annexe III).
Ces plans de servitudes seront établis, publiés et appliqués par les autorités françaises compétentes, à la demande du Gouvernement suisse, et conformément aux dispositions de la législation française en la matière. Ils seront conformes aux standards et pratiques recommandées, établis par l’O. A. C. I. en application de la Convention de Chicago6, sans pouvoir toutefois aller au delà des prescriptions françaises en la matière, ainsi que des dispositions appliquées elles‑mêmes en territoire suisse par les autorités suisses compétentes.
Les plans de servitudes comporteront l’indication de la position et des caractéristiques des installations de sécurité susvisées.
La Francia s’impegna a costituire, sulle parti del territorio francese interessato, le servitù aeronautiche e radioelettriche necessarie all’esercizio dell’aeroporto di Ginevra-Cointrin e degli impianti di sicurezza destinati alle operazioni d’avvicinamento, d’atterramento e d’involo concernenti detto aeroporto, conformemente al programma di piano di sistemazione allegato alla presente convenzione (allegato III).
Tali piani di servitù saranno allestiti, pubblicati e applicati dalle autorità francesi competenti, a domanda del Governo svizzero e conformemente alle disposizioni del diritto francese in materia. Essi saranno conformi alle regole e alle raccomandazioni previste dall’O.A.C.I. in applicazione delle convenzione di Chicago6 ma non potranno andar oltre le prescrizioni francesi in materia e le disposizioni applicate in territorio svizzero dalle autorità svizzere competenti.
Nei piani di servitù saranno indicate la posizione e le qualità particolari degli impianti di sicurezza qui sopra menzionati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.