Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.198.18 Accord du 31 mai 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Serbie relatif au trafic aérien (avec annexe)

0.748.127.198.18 Accordo del 31 maggio 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale della Repubblica di Serbia concernente i trasporti aerei (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.127.198.18

 RO 2004 1167

Traduction1

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et
le Gouvernement de la République de Serbie2
relatif au trafic aérien3

Conclu le 31 mai 2002

Entré en vigueur par échange de notes le 28 août 2003

(Etat le 8 décembre 2015)

1 Texte original allemand.

2 Nouvelle expression selon la mod. du 15 avr. 2015, entrée en vigueur par échange de notes le 8 déc. 2015 (RO 2015 5991). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

3 Le successeur de la Yougoslavie est la Serbie. Le 10 juillet 2007, le Monténégro a confirmé la validité de l’accord (voir RS 0.748.127.195.73).

preface

0.748.127.198.18

 RU 2004 1167

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e
il Governo della Repubblica di Serbia2
concernente i trasporti aerei3

Concluso il 31 maggio 2002

Entrato in vigore mediante scambio di note il 28 agosto 2003

(Stato 8  dicembre 2015)

1 Dal testo originale tedesco.

2 Nuova espressione giusta la mod. del 15 apr. 2015, in vigore mediante scambio di note dall’8 dic. 2015 (RU 2015 5991). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

3 Il successore della Jugoslavia è la Serbia. Il 10 lug. 2007, il Montenegro ha confermato la validità dell’Acc. (RS 0.748.127.195.73).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.