Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement portugais,
considérant
que les possibilités de l’aviation commerciale, en tant que mode de transport, se sont considérablement accrues;
qu’il convient d’organiser d’une manière sûre et ordonnée les communications aériennes régulières et de poursuivre dans la plus large mesure possible le développement de la coopération internationale dans ce domaine;
qu’il est nécessaire, en conséquence, de conclure entre la Suisse et le Portugal un accord réglementant les transports aériens par des lignes régulières;
ont désigné des représentants à cet effet, lesquels, dûment autorisés, sont convenus des dispositions suivantes:
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo portoghese,
considerato
che le possibilità dell’aviazione commerciale, come mezzo di trasporto, sono notevolmente aumentate;
che è desiderabile organizzare in modo sicuro e ordinato le comunicazioni aeree regolari e continuare nella più vasta misura possibile lo sviluppo della cooperazione internazionale in questo campo;
che è perciò necessario concludere tra la Svizzera ed il Portogallo un Accordo che regoli i trasporti aerei su linee regolari;
hanno, a questo scopo, designato i loro rappresentanti i quali, debitamente autorizzati, hanno convenuto le seguenti disposizioni:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.