Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.196.54 Accord provisoire du 9 décembre 1946 relatif aux transports aériens entre la Suisse et le Portugal (avec échange de notes)

0.748.127.196.54 Accordo provvisorio del 9 dicembre 1946 concernente i trasporti aerei fra la Svizzera e il Portogallo (con Scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

a)  Les lois et règlements de chaque partie contractante régissant l’entrée et la sortie de son territoire par les aéronefs affectés à la navigation internationale ou régissant l’exploitation et la navigation desdits aéronefs pendant qu’ils se trouvent dans les limites de son territoire s’appliqueront aux aéronefs de l’entreprise ou des entreprises de l’autre partie contractante.

b)  Les passagers, les équipages et les expéditeurs de marchandises seront tenus de se conformer, soit personnellement, soit par l’intermédiaire d’un tiers agissant en leur nom et pour leur compte, aux lois et règlements régissant sur le territoire de chaque partie contractante l’entrée, le séjour et la sortie des passagers, équipages ou marchandises, tels que ceux qui s’appliquent à l’entrée, aux formalités de congé, à l’immigration, aux passeports, aux douanes et à la quarantaine.

Art. 5

a)  Le leggi ed i regolamenti di ciascuna delle Parti contraenti che reggono l’entrata e l’uscita dal rispettivo territorio di aeromobili adibiti alla navigazione internazionale, o che disciplinano l’esercizio e la navigazione di detti aeromobili mentre si trovano entro i confini del loro territorio sono applicabili anche agli aeromobili dell’impresa o delle imprese dell’altra Parte contraente.

b)  I passeggeri, gli equipaggi e gli speditori di merci sono tenuti a conformarsi, sia personalmente sia per mezzo di un terzo che agisca in loro nome e per loro conto, alle leggi ed ai regolamenti che disciplinano, sul territorio di ciascuna delle Parti contraenti, l’entrata, il soggiorno e l’uscita dei passeggeri, degli equipaggi o delle merci, come per esempio quelli che si applicano all’entrata, alle formalità di congedo, all’immigrazione, ai passaporti, alle operazioni doganali ed alla quarantena.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.