Chaque Partie Contractante accorde à l’autre Partie Contractante les droits spécifiés au présent Accord en vue de l’établissement de services aériens réguliers internationaux sur les routes indiquées dans l’Annexe au présent Accord. Ces services et ces routes sont dénommés ci‑après respectivement «services convenus» et «routes indiquées». L’entreprise désignée par chaque Partie Contractante jouira, lorsqu’elle exploitera un service convenu sur une route indiquée, des droits suivants:
Ciascuna Parte accorda all’altra i diritti recati nel presente accordo alfine di allestire dei servizi aerei internazionali regolari sulle linee indicate nell’allegato. Detti servizi e linee saranno qui di seguito chiamati rispettivamente «servizi convenuti» e «linee indicate». L’impresa designata di ciascuna Parte gode, nell’esercizio di un servizio convenuto su una linea indicata, del diritto di:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.