Les entreprises désignées ont le droit de convertir et de transférer dans leur pays l’excédent de recettes sur les dépenses réalisé en lien avec le transport de passagers, de bagages, de marchandises et de courrier dans toute devise librement utilisable au taux de change en vigueur au moment où ces recettes sont présentées pour conversion et transfert conformément aux lois et réglementations nationales applicables. Si le service des paiements entre les Parties contractantes est réglé par un accord spécial, celui-ci sera applicable.
Conformemente alle leggi e agli ordinamenti nazionali vigenti, le imprese designate hanno il diritto di convertire in qualsiasi valuta liberamente disponibile e di trasferire nel proprio Paese, al tasso ufficiale del momento della conversione e del bonifico, le eccedenze realizzate sugli introiti del trasporto di passeggeri, bagagli, merci e invii postali. Se il traffico dei pagamenti tra le Parti è disciplinato da un accordo speciale, questo è applicabile.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.