1. Si l’une ou l’autre des Parties Contractantes juge souhaitable de modifier une disposition quelconque du présent Accord, elle peut demander une consultation avec l’autre Partie Contractante. Cette consultation doit commencer dans un délai de soixante jours à compter de la date de la réception de cette demande. Toute modification du présent Accord entrera en vigueur dès que les deux Parties Contractantes se seront mutuellement notifié l’accomplissement des formalités constitutionnelles qui leur sont propres.
2. Des modifications à l’annexe au présent Accord peuvent être convenues directement entre les autorités aéronautiques des Parties Contractantes. Elles entreront en vigueur après avoir été confirmées par un échange de notes diplomatiques.
1. La parte che reputasse opportuno modificare una disposizione qualsiasi del presente accordo, può chiedere una consultazione con l’altra Parte. La consultazione deve iniziare entro sessanta giorni dalla data della richiesta. Una modificazione così avvenuta entra in vigore non appena le due Parti si siano notificato il rispettivo adempimento delle formalità costituzionali.
2. Le autorità aeronautiche delle due Parti possono convenire direttamente le modificazioni dell’allegato. Dette modificazioni entrano in vigore non appena siano state confermate mediante scambio di note diplomatiche.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.