Le présent Accord entrera en vigueur lorsque les Parties contractantes se seront notifié par échange de notes diplomatiques l’accomplissement de leurs formalités légales concernant la conclusion et l’entrée en vigueur des accords internationaux.
À son entrée en vigueur, il remplacera l’accord entre la Confédération suisse et le Gouvernement de la Jamaïque relatif aux transports aériens réguliers, daté du 7 novembre 19747.
Il presente Accordo entra in vigore non appena le due Parti si sono notificate mediante scambio di note diplomatiche l’adempimento delle formalità giuridiche che consentono la conclusione e l’entrata in vigore degli accordi internazionali.
Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato l’Accordo del 7 novembre 19747 tra la Confederazione Svizzera e il Governo della Giamaica concernente i trasporti aerei regolari.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.