Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.194.27 Accord du 31 mars 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Indonésie relatif aux services aériens réguliers

0.748.127.194.27 Accordo del 31 marzo 2016 tra il Consiglio Federale Svizzero e il Governo della Repubblica d'Indonesia concernente il traffico aereo di linea

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 23 Entrée en vigueur

1.  Le présent Accord entrera en vigueur dès que les Parties contractantes se seront mutuellement notifié par échange de notes diplomatiques l’accomplissement de leurs procédures légales nationales relatives à la conclusion et à l’entrée en vigueur des accords internationaux.

2.  A son entrée en vigueur, le présent Accord annule et remplace l’Accord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d’Indonésie relatif au trafic aérien de lignes8, conclu le 14 juin 1978.

Art. 23 Entrata in vigore

1.  Il presente Accordo entra in vigore appena le Parti, mediante scambio di note diplomatiche, si sono notificate l’adempimento delle loro formalità giuridiche nazionali concernenti la conclusione e l’entrata in vigore di accordi internazionali.

2.  Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato e sostituito l’Accordo del 14 giugno 19788 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica d’Indonesia concernente il traffico aereo di linea.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.