1. Chaque Partie contractante peut refuser, révoquer, suspendre ou limiter les autorisations d’exploitation ou permis techniques d’une entreprise désignée par l’autre Partie contractante lorsque:
2. À moins que des mesures immédiates ne soient indispensables pour empêcher toute nouvelle non-conformité avec l’al. 1, let. a à d du présent article, les droits établis par le présent article ne seront exercés qu’après des consultations avec l’autre Partie contractante.
3. Le présent article ne limite pas les droits de l’une ou l’autre Partie contractante de refuser, révoquer, limiter ou soumettre à des conditions les autorisations d’exploitation ou permis techniques d’une ou de plusieurs entreprises de transport aérien de l’autre Partie contractante conformément aux dispositions de l’art. 7 (Sûreté de l’aviation) du présent Accord.
3 Nouvelle teneur selon l’art. 2 du Prot. du 11 mars 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2021 (RO 2021 521; 2022 271).
1. Ciascuna Parte ha il diritto di rifiutare, revocare, sospendere o limitare le autorizzazioni di esercizio e le omologazioni tecniche di un’impresa designata dall’altra Parte, se:
2. Sempre che non siano necessarie misure urgenti per evitare altre infrazioni al numero 1 lettere (a) fino a (d) del presente articolo, i diritti conferiti dal presente articolo sono esercitati soltanto previa consultazione dell’altra Parte.
3. Il presente articolo non limita i diritti delle due Parti di rifiutare, revocare, limitare le autorizzazioni di esercizio o le omologazioni tecniche di una o di più imprese di trasporti aerei dell’altra Parte o di vincolarle a oneri, conformemente alle disposizioni di cui all’articolo 7 del presente Accordo.
3 Nuovo testo giusta l’art. 2 del Prot. dell’11 mar. 2020, in vigore mediante scambio di note dal 1° lug. 2021 (RU 2021 521; 2022 271).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.