Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.193.41 Accord du 6 septembre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie relatif aux services aériens réguliers (avec annexe)

0.748.127.193.41 Accordo del 6 settembre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale e democratica d'Etiopia concernente il traffico aereo di linea (con Allegato)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 23 Entrée en vigueur

Le présent Accord entrera en vigueur lorsque les Parties contractantes se seront notifié l’accomplissement de leurs formalités nationales concernant la conclusion et l’entrée en vigueur des accords internationaux. La date d’entrée en vigueur sera la date de réception de la dernière de ces notifications.

Dès son entrée en vigueur, le présent Accord et son Annexe remplacent l’Accord de trafic aérien entre le Conseil fédéral suisse et la République fédérale et démocratique d’Éthiopie6 conclu le 10 février 2000.

Art. 23 Entrata in vigore

Il presente Accordo entra in vigore appena le Parti, mediante scambio di note diplomatiche, si sono notificate l’adempimento delle loro formalità giuridiche concernenti la conclusione e l’entrata in vigore di accordi internazionali.

Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato l’Accordo del 10 febbraio 20006 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale e democratica d’Etiopia concernente il traffico aereo di linea.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.