Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.193.27 Accord du 6 mai 1974 entre la Confédération Suisse et la République de l'Équateur relatif aux transports aériens réguliers

0.748.127.193.27 Accordo del 6 maggio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador concernente i trasporti aerei regolari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

1.  Les excédents de recettes sur les dépenses réalisés par l’entreprise désignée par une Partie Contractante dans le territoire de l’autre Partie Contractante et provenant du transport de passagers, bagages, fret et envois postaux seront transférés au pays de cette entreprise désignée, conformément aux lois applicables en cette matière par l’autre Partie Contractante.

2.  Lorsqu’un accord spécial règle les transferts entre les Parties Contractantes, les transferts précités s’effectueront dans le cadre dudit accord.

Art. 11

1.  Le eccedenze d’introiti realizzate dall’impresa designata di una Parte sul territorio dell’altra col trasporto di passeggeri, bagagli, merci e posta saranno trasferite al paese di detta impresa designata, conformemente alle leggi applicabili in materia dall’altra Parte contraente.

2.  Qualora un accordo speciale disciplini i trasferimenti tra le Parti, questi s’effettue-ranno nell’ambito di detto accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.