Le présent Accord entre en vigueur dès que les Parties contractantes se seront notifié l’accomplissement de leurs formalités constitutionnelles qui permettent la conclusion et l’entrée en vigueur des accords internationaux. A la date de son entrée en vigueur, le présent Accord remplace l’Accord du 14 février 1974 entre la Confédération suisse et la République de Cuba relatif aux transports aériens réguliers3.
3 [RO 1975 590]
Il presente Accordo entra in vigore appena le Parti si sono notificate l’adempimento delle loro formalità costituzionali concernenti la conclusione e l’entrata in vigore degli accordi internazionali. Alla sua entrata in vigore, il presente Accordo annullerà l’Accordo del 14 febbraio 19743 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cuba concernente i trasporti aerei regolari.
3 [RU 1975 591]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.