1. Le présent Accord entrera en vigueur à la date de réception de la dernière notification écrite par laquelle les Parties contractantes se seront notifié par voies diplomatiques l’accomplissement des exigences légales internes requises pour son entrée en vigueur.
2. A son entrée en vigueur, le présent Accord remplacera l’Accord du 27 juillet 1993 entre la Confédération suisse et la République de Croatie relatif au trafic aérien de lignes7.
7 [RO 2001 38]
1. Il presente Accordo entra in vigore il giorno del ricevimento dell’ultima notifica scritta con la quale le Parti si sono comunicate reciprocamente per via diplomatica l’adempimento delle formalità legali interne necessarie per l’entrata in vigore dell’Accordo.
2. Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato l’Accordo del 27 luglio 19937 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia concernente il traffico aereo di linea.
7 [RU 2001 38]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.