Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.192.68 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien (avec annexe et acte final)

0.748.127.192.68 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul trasporto aereo (con allegato e atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

1.  Les principaux objectifs des consultations prévues à l’art. 24, point a, sont les suivants:

a.
déterminer conjointement si les questions soulèvent des problèmes d’intérêt commun;
b.
en fonction de la nature des problèmes en cause:
examiner conjointement s’il convient de coordonner l’action des Parties contractantes au sein des organisations internationales, ou
examiner conjointement toute autre approche qui pourrait être appropriée.

2.  Les Parties contractantes échangent aussi rapidement que possible toute information en rapport avec les objectifs décrits au par. 1.

Art. 25

1. I principali obiettivi delle consultazioni previste dall’articolo 24, lettera a) sono i seguenti:

a)
stabilire congiuntamente se la questione pone problemi di interesse comune, e
b)
a seconda della natura di tali problemi:
esaminare congiuntamente se sia opportuno coordinare l’azione delle parti contraenti nell’ambito delle organizzazioni internazionali competenti, oppure
esaminare congiuntamente ogni altra linea d’azione che appaia opportuna.

2. Le parti contraenti si scambiano non appena possibile tutte le informazioni rilevanti ai fini degli obiettivi indicati nel paragrafo 1.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.