1. Toute modification du présent Accord entrera en vigueur provisoirement le jour de sa signature et définitivement lorsque les deux Parties Contractantes se seront mutuellement notifié par voie diplomatique laccomplissement de leurs formalités constitutionnelles concernant la conclusion et l’entrée en vigueur des accords internationaux.
2. Des modifications à l’Annexe au présent Accord pourront être convenues directement entre les autorités aéronautiques des Parties Contractantes. Elles entreront en vigueur après avoir été confirmées par un échange de notes diplomatiques.
1. Qualsiasi modificazione del presente accordo entrerà provvisoriamente in vigore il giorno della pertinente firma, e definitivamente appena le Parti avranno reciprocamente notificato per via diplomatica l’adempimento delle loro formalità costituzionali, concernenti la conclusione e l’entrata in vigore degli accordi internazionali.
2. Ogni modificazione dell’allegato può essere convenuta direttamente fra le autorità aeronautiche delle Parti. Essa entrerà in vigore dopo essere stata confermata mediante uno scambio di note diplomatiche.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.