Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.192.63 Accord du 29 novembre 1971 entre la Confédération Suisse et la République de Colombie relatif aux transports aériens réguliers

0.748.127.192.63 Accordo del 29 novembre 1971 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente i trasporti aerei regolari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Chaque Partie Contractante s’engage à assurer à l’entreprise désignée de l’autre Partie Contractante le transfert des excédents de recettes sur les dépenses réalisés sur son territoire, conformément aux lois en vigueur de chaque Partie Contractante, en raison des transports de passagers, bagages, marchandises et envois postaux effectués par cette entreprise désignée.

Art. 11

Ciascuna Parte s’impegna a garantire all’impresa designata dell’altra Parte il trasferimento degli eccedenti d’introiti realizzati sul proprio territorio giusta le leggi in vigore di ogni Parte col trasporto di passeggeri, bagagli, merci ed invii postali effettuato da detta impresa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.