Le présent Accord entrera en vigueur à la date de la dernière notification écrite par les voies diplomatiques, par laquelle les Parties contractantes se seront notifié l’accomplissement des exigences légales internes requises pour son entrée en vigueur.
Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, l’Accord du 12 novembre 1973 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Chine relatif aux transports aériens civils7 sera abrogé.
7 [RO 1975 567, 1994 120]
Il presente Accordo entra in vigore il giorno dell’ultima notifica scritta per via diplomatica con cui le Parti si comunicano reciprocamente l’adempimento delle formalità giuridiche interne necessarie per l’entrata in vigore dell’Accordo.
Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato l’Accordo del 12 novembre 19737 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Cina concernente i trasporti aerei civili.
7 [RU 1975 567, 1994 120]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.