1. Si un différend survient entre les Parties contractantes au sujet de l’interprétation ou de la mise en oeuvre du présent Accord, les autorités aéronautiques des deux Parties contractantes chercheront tout d’abord à résoudre ce différend par voie de négociations.
2. Si les autorités aéronautiques des Parties contractantes ne parviennent pas à un règlement par négociation, le différend sera réglé par les voies diplomatiques.
1. Se fra le Parti sorge una vertenza in merito all’interpretazione o all’applicazione del presente Accordo, le autorità aeronautiche delle due Parti appianano la vertenza, in primo luogo, attraverso negoziati.
2. Se le autorità aeronautiche delle Parti non riescono a trovare un accordo per via negoziale, le Parti possono appianare la vertenza per via diplomatica.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.