Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.191.56 Accord du 10 novembre 2009 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Arménie relatif aux services aériens réguliers (avec annexe)

0.748.127.191.56 Accordo del 10 novembre 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Armenia concernente il traffico aereo di linea (con all.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 23 Entrée en vigueur

Le présent Accord sera appliqué à titre provisoire à compter de la date de sa signature et entrera en vigueur dès que les deux Parties contractantes se seront mutuellement notifié l’achèvement de leurs formalités nationales relatives à la conclusion et à l’entrée en vigueur des accords internationaux.

Art. 23 Entrata in vigore

Il presente Accordo è applicato provvisoriamente dal giorno della sua firma ed entra in vigore appena le due Parti si sono notificate l’un l’altra l’adempimento delle loro prescrizioni nazionali concernenti la conclusione e l’entrata in vigore degli accordi internazionali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.