Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.191.54 Accord du 25 janvier 1956 relatif aux transports aériens réguliers entre la Suisse et la République Argentine

0.748.127.191.54 Accordo del 25 gennaio 1956 concernente i trasporti aerei regolari tra la Svizzera e la Repubblica Argentina

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 19

Le présent accord sera appliqué du jour de sa signature par les autorités compétentes des parties contractantes.

Il entrera en vigueur dès le jour où sa ratification sera notifiée de part et d’autre par voie diplomatique.

Fait à Buenos Aires, le vingt‑cinq janvier mil neuf cent cinquante‑six, en double exemplaire, dans les langues française et espagnole, les deux textes faisant également foi.

Pour le
Conseil Fédéral Suisse:

Pour le Gouvernement
de la République Argentine:

Fumasoli

L. A. Podestá Costa
S. E. Bonnet
Julio Cés. Clause

Art. 19

Il presente accordo è applicabile dal giorno in cui le competenti autorità delle Parti contraenti lo firmano.

Esso entra in vigore dal giorno in cui la sua ratificazione è notificata reciprocamente per via diplomatica.

Fatto a Buenos Aires, il venticinque gennaio millenovecentocinquantasei, in doppio esemplare, nelle lingue francese e spagnuola, i due testi facendo parimente fede.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.