0.748.127.191.14 Accord du 27 septembre 1961 entre la Confédération suisse et le Royaume d'Afghanistan relatif aux services aériens
0.748.127.191.14 Accordo del 27 settembre 1961 tra la Confederazione Svizzera e il Regno d'Afganistan concernente i servizi aerei
Art. 14
Aux fins du présent accord:
- 1.
- Les expressions «service aérien», «service aérien international», «entreprise de transports aériens» et «territoire» ont le sens défini dans la Convention de l’aviation civile internationale.
- 2.
- L’expression «autorités aéronautiques» signifie, dans le cas de la Suisse, le directeur de l’Office fédéral de l’air,5 et ,dans le cas de l’Afghanistan, le président de l’Autorité Aéronautique Afghane, et, dans les deux cas, toute personne ou organisme autorisé à assumer les fonctions actuellement exercées par les autorités susmentionnées.
Art. 14
Per l’applicazione del presente accordo:
- 1.
- L’espressione «servizio aereo», «servizio aereo internazionale», «impresa di trasporti aerei» e «territorio» corrispondono alla definizione che ne è data nella convenzione.
- 2.
- L’espressione «autorità aeronautiche» indica: per la Svizzera il diretto dell’ufficio aeronautico federale6; per l’Afganistan il presidente dell’autorità aeronautica afgana, e in ambo i casi qualsiasi persona o ente autorizzato ad assumere le funzioni attualmente svolte dalle autorità sopraccitate.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.