Dans le cas où l’Organisation exercerait les tâches prévues au (b) du par. 2 de l’art. 2, l’Agence est tenue de donner aux Parties contractantes qui en formulent la demande toutes les informations relatives aux aéronefs dont elle a connaissance dans l’exercice de ses fonctions, afin de permettre auxdites Parties contractantes de contrôler l’application des accords internationaux et des règlements nationaux.
Qualora l’Organizzazione eserciti le funzioni di cui al paragrafo (b) del comma 2 dell’articolo 2, l’Agenzia è tenuta a dare alle Parti contraenti che ne fanno richiesta, tutte le informazioni relative agli aeromobili di cui è a conoscenza nell’esercizio delle sue funzioni, alfine di consentire alle suddette Parti contraente di controllare l’applicazione degli accordi internazionali e dei regolamenti nazionali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.