Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.0 Convention du 7 décembre 1944 relative à l'aviation civile internationale

0.748.0 Convenzione del 7 dicembre 1944 relativa all'aviazione civile internazionale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91 Ratification de la Convention

a)
La présente Convention est soumise à la ratification des États signataires. Les instruments de ratification sont déposés dans les archives du Gouvernement des États‑Unis d’Amérique, qui notifie la date du dépôt à chacun des États signataires et adhérents.
b)
Dès que la présente Convention aura réuni les ratifications ou adhésions de vingt‑six États, elle entrera en vigueur entre ces États le trentième jour après le dépôt du vingt‑sixième instrument. Elle entrera en vigueur, à l’égard de chaque État qui la ratifiera par la suite, le trentième jour après le dépôt de son instrument de ratification.
c)
Il incombe au Gouvernement des États‑Unis d’Amérique de notifier au Gouvernement de chacun des États signataires et adhérents la date d’entrée en vigueur de la présente Convention.

Art. 91 Ratificazione della Convenzione

a) 
La presente Convenzione è sottoposta alla ratificazione degli Stati firmatari. Gli strumenti di ratificazione saranno depositati negli archivi del Governo degli Stati Uniti d’America, il quale notificherà la data di tale deposito ad ogni Stato firmatario e aderente.
b) 
Non appena la presente Convenzione avrà raccolto le ratificazioni o adesioni di ventisei Stati, essa entrerà in vigore tra questi Stati trenta giorni dopo il deposito del ventiseiesimo strumento. Per ogni Stato che la ratificherà successivamente, essa entrerà in vigore trenta giorni dopo il deposito dello strumento di ratificazione di detto Stato.
c) 
Spetterà al Governo degli Stati Uniti d’America di comunicare al Governo di ciascuno Stato firmatario e aderente la data dell’entrata in vigore della presente Convenzione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.