1. La répartition entre assistants d’une rémunération visée à l’art. 13 se fait sur la base des critères prévus dans cet article.
2. La répartition entre le propriétaire, le capitaine et les autres personnes au service de chaque navire assistant est déterminée par la législation du pavillon du navire. Si l’assistance n’a pas été effectuée à partir d’un navire, la répartition se fait suivant la législation régissant le contrat conclu entre l’assistant et ses préposés.
1. La ripartizione del compenso contemplato dall’articolo 13 tra le persone che hanno prestato assistenza avviene sulla base dei criteri previsti da tale articolo.
2. La ripartizione tra il proprietario, il capitano e le altre persone che si trovano al servizio di una nave che ha prestato assistenza viene stabilita in base alla legislazione dello Stato di bandiera della nave. Se l’operazione di assistenza non è stata effettuata a partire da una nave, la ripartizione verrà effettuata in base alla legislazione che regola il contratto stipulato tra la persona che presta assistenza e le persone al suo servizio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.