1. Le passager doit adresser des notifications écrites au transporteur ou à son mandataire:
2. Faute de se conformer aux dispositions du présent article, le passager est présumé, sauf preuve contraire, avoir reçu ses bagages en bon état.
3. Les notifications écrites sont inutiles si l’état des bagages a fait l’objet d’un constat ou d’une inspection contradictoire au moment de leur réception.
1. Il passeggero deve notificare i danni per iscritto al vettore o al suo ausiliario:
2. Se il passeggero non procede conformemente alle disposizioni del presente articolo, si presume, salvo prova contraria, che il passeggero ha ricevuto i suoi bagagli in buono stato.
3. È superflua una notificazione scritta se lo stato dei bagagli ha fatto l’oggetto di un accertamento o di un’ispezione contraddittoria al momento in cui sono stati ricevuti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.