(1) La limitation de la responsabilité déterminée par l’art. 3 de la présente Convention, s’applique à l’ensemble des créances du chef de dommages corporels et de dommages matériels nées d’un même événement, sans avoir égard aux créances nées ou à naître d’un autre événement.
(2) Lorsque l’ensemble des créances résultant d’un même événement dépasse les limites de la responsabilité telles qu’elles sont déterminées par l’art. 3, le montant global correspondant à ces limites pourra être constitué en un fonds de limitation unique.
(3) Le fonds ainsi constitué est affecté exclusivement au règlement des créances auxquelles la limitation de la responsabilité est opposable.
(4) Après la constitution du fonds, aucun droit ne peut être exercé, pour les mêmes créances, sur d’autres biens du propriétaire par les créanciers auxquels le fonds est réservé, à condition que le fonds de limitation soit effectivement disponible au profit du demandeur.
1. La limitazione della responsabilità stabilita nell’articolo 3 s’applica ai crediti complessivi per danni corporali e materiali in seguito allo stesso evento, senza alcun riguardo per i crediti nati o che nasceranno da un altro avvenimento.
2. Se i crediti complessivi per uno stesso evento superano i limiti di responsabilità stabiliti nell’articolo 3, può essere allestito, per un ammontare pari a detti limiti, un fondo di responsabilità unico (fondo di limitazione).
3. Il fondo surriferito può essere unicamente impiegato per estinguere quei crediti per cui è possibile far valere una limitazione della responsabilità.
4. Dopo che sia stato costituito il fondo, i creditori, a cui quest’ultimo è riservato, non possono più esercitare alcun diritto, per gli stessi crediti, su altri beni del proprietario, sempre che detto fondo sia disponibile in favore di essi creditori.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.