Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.91 Convention du 6 mars 1948 portant création de l'organisation maritime internationale (avec annexes)

0.747.305.91 Convenzione del 6 marzo 1948 istitutiva dell'Organizzazione marittima internazionale (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71 Signature et acceptation

Sous réserve des dispositions de la Partie III, la présente Convention restera ouverte pour la signature ou l’acceptation et les Etats pourront devenir parties à la Convention par:

a)
la signature sans réserve quant à l’acceptation;
b)
la signature, sous réserve d’acceptation, suivie d’acceptation; ou
c)
l’acceptation.

L’acceptation s’effectue par le dépôt d’un instrument entre les mains du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.

Art. 71 Firma e accettazione

Con riserva delle disposizioni della Parte III, la presente Convenzione rimarrà aperta alla firma o all’accettazione e gli Stati potranno divenir parte della Convenzione mediante

a.
la firma, senza riserva d’accettazione;
b.
la firma, con riserva d’accettazione e consecutiva accettazione; oppure
c.
l’accettazione.

L’accettazione è effettiva con il deposito di un documento ufficiale presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.