Le président dirige la procédure, désigne le rapporteur et prend les mesures nécessaires à la préparation des décisions.
Le président ordonne, sur proposition du rapporteur, les mesures nécessaires à l’administration des preuves.
Le président informe les juges des propositions du rapporteur et des mesures d’instruction. Chaque juge peut demander des compléments d’information, qui feront l’objet d’une décision de la Chambre; cette décision peut être prise par correspondance.
Il presidente dirige il procedimento, designa il relatore e prende i provvedimenti occorrenti alla preparazione delle decisioni.
Il presidente ordina, su proposta del relatore, i provvedimenti necessari all’assunzione delle prove.
Il presidente informa i giudici delle proposte del relatore e dei provvedimenti d’istruzione. Ciascun giudice può esigere informazioni completive che saranno oggetto d’una decisione della Camera; la decisione può essere presa per corrispondenza.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.