Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.101 Convention révisée pour la navigation du Rhin, signée à Mannheim le 17 octobre 1868, entre le Grand-Duché de Bade, la Bavière, la France, le Grand-Duché de Hesse, les Pays-Bas et la Prusse (avec prot. de clôture, prot. add. et prot. signature)

0.747.224.101 Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno, firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868, tra il Granducato di Baden, la Baviera, la Francia, il Granducato di Hessen, i Paesi Bassi e la Prussia (con Protocollo finale, Protocollo add. e Prot. di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

La Commission Centrale détermine dans les règlements pris en exécution de l’art. 22 de la présente Convention ainsi que de la Convention du 14 décembre 1922 relative au régime des patents de batelier du Rhin10, les catégories de bâtiments exclues totalement ou partiellement du champ d’application desdits règlements.

Nonobstant l’art. 22, par. 2, et l’art. 1 de la Convention du 14 décembre 1922 relative au régime des patentes de batelier du Rhin, la Commission Centrale peut reconnaître d’autres certificats de bateaux et d’autres patentes de bateliers, lorsqu’ils sont délivrés sur la base de prescriptions équivalentes à celles qu’elle fixe en application de la présente Convention et de procédures qui en garantissent le respect effectif. Cette reconnaissance pourra être retirée si la Commission Centrale constate que les conditions fixées ne sont plus remplies. Les modalités seront définies dans les règlements d’application correspondants.11

9 Nouvelle teneur, selon l’art. 1 du prot. add. no 3 du 17 oct. 1979, approuvée par l’Ass féd. le 10 oct. 1980 et en vigueur par la Suisse depuis le 1er sept. 1982 (RO 1982 1810 1809; FF 1980 I 1313).

10 RS 0.747.224.121

11 Par. introduit par l’art. II du Prot. add. no 7 du 27 nov. 2002, approuvé par l’Ass. féd. le 19 déc. 2003 et en vigueur pour la Suisse depuis le 1er déc. 2004 (RO 2005 175 173; FF 2003 3563).

Art. 23

La commissione centrale determina nei regolamenti emanati in esecuzione dell’articolo 22 della presente convenzione, nonché della convenzione del 14 dicembre 192211 relativa al sistema delle patenti di battelliere del Reno, le categorie di navigli escluse totalmente o parzialmente dal campo d’applicazione di detti regolamenti.

Impregiudicati l’articolo 22 paragrafo 2 e l’articolo 1 della Convenzione del 14 dicembre 1922 concernente l’ordinamento delle patenti di barcaiolo del Reno, la Commissione centrale può riconoscere altri certificati d’ispezione e altri certificati di conduzione di navi, se questi ultimi sono rilasciati conformemente a prescrizioni equivalenti a quelle da essa fissate in applicazione della presente Convenzione e a procedure che ne garantiscono il rispetto effettivo. Questo riconoscimento può essere revocato qualora la Commissione centrale constati che le condizioni fissate non siano più adempiute. I dettagli sono disciplinati nei corrispondenti regolamenti d’esecuzione.12

10 Nuovo testo giusta l’art. I del Prot. add. n. 3 del 17 ott. 1979, approvato dall’AF il 10 ott. 1980 e in vigore per la Svizzera dal 1° set. 1982 (RU 1982 1810 1809; FF 1980 I 1125).

11 RS 0.747.224.121

12 Par. introdotto dall’art. II del Prot. add. N° 7 del 27 nov. 2002, approvato dall’AF il 19 dic. 2003 ed in vigore per la Svizzera dal 1° dic. 2004 (RU 2005 175 173; FF 2003 3425).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.