1 Il est interdit de jeter, de verser ou de laisser tomber ou s’écouler dans le lac des objets ou substances de nature à polluer l’eau ou à faire naître une entrave ou un danger pour la navigation ou pour les autres usagers.
2 Il est interdit, en outre, d’émettre des fumées ou des odeurs en contravention aux dispositions des réglementations nationales relatives à la protection de l’atmosphère contre la pollution.
3 Les conducteurs de bateaux et d’engins flottants et les surveillants d’établissements flottants doivent aviser l’autorité compétente dans le plus bref délai lorsqu’ils constatent la présence de produits pétroliers ou d’autres matières qui peuvent altérer les eaux.
1 È vietato gettare, versare, lasciar cadere o immettere nel lago oggetti o sostanze di natura tale da inquinare l’acqua o da causare un intralcio o un pericolo per la navigazione o per gli altri utenti.
2 È inoltre vietato provocare fumi e odori in violazione delle disposizioni delle regolamentazioni nazionali concernenti la protezione dell’atmosfera dall’inquinamento.
3 I conduttori di navi e di apparecchi galleggianti ed i sorveglianti degli impianti galleggianti devono informare senza indugio l’autorità competente quando costatano la presenza di prodotti petroliferi o di altre materie che possano alterare le acque.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.