Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.206 Convention de Strasbourg du 4 novembre 1988 sur la limitation de la responsabilité en navigation intérieure (CLNI)

0.747.206 Convenzione di Strasburgo del 4 novembre 1988 sulla limitazione della responsabilità nella navigazione interna (CLNI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Signature, ratification et adhésion

1.  La présente Convention est ouverte à la signature de tous les Etats parties à la Convention révisée pour la navigation du Rhin du 17 octobre 18683 et du Grand-Duché du Luxembourg, du 4 novembre 1988 au 4 novembre 1989 au siège de la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin à Strasbourg et reste ensuite ouverte à l’adhésion.

2.  La présente Convention est soumise à la ratification, l’acceptation ou l’approbation des Etats qui l’ont signée.

3.  Les Etats autres que ceux visés au par. 1, disposant d’une liaison navigable directe avec les voies d’eau visées à l’art. 15, par. 1, peuvent, par décision unanime des Etats à l’égard desquels la présente Convention est entrée en vigueur, être invités à adhérer. Le dépositaire convoque les Etats mentionnés à la première phrase pour se prononcer sur la décision d’invitation. La décision comporte les adaptations de la présente Convention nécessaires en cas d’adhésion de l’Etat à inviter, en particulier au regard de la conversion des montants de responsabilité dans la monnaie nationale d’un Etat, qui n’est pas membre du Fonds monétaire international. La décision entrera en vigueur lorsque tous les Etats parties à la présente Convention mentionnés à la première phrase auront notifié l’acceptation de la décision au Secrétaire Général de la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin. Tout Etat ainsi invité peut adhérer à la Convention telle qu’elle sera modifiée par la décision.

4.  La ratification, l’acceptation, l’approbation ou l’adhésion s’effectuent par le dépôt d’un instrument en bonne et due forme auprès du Secrétaire Général de la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin.

Art. 16 Firma, ratifica e adesione

1.  La presente Convenzione è aperta alla firma di tutti gli Stati Parte alla Convenzione riveduta del 17 ottobre 18684 per la navigazione sul Reno e del Granducato del Lussemburgo dal 4 novembre 1988 al 4 novembre 1989 presso la

sede della Commissione Centrale per la Navigazione sul Reno a Strasburgo e, successivamente, resta aperta all’adesione.

2.  La presente Convenzione è soggetta alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione degli Stati che l’hanno firmata.

3.  Gli Stati non contemplati nel paragrafo 1, che dispongono di un collegamento navigabile diretto con le vie d’acqua di cui al paragrafo 1 dell’articolo 15, con decisione unanime degli Stati nei confronti dei quali la presente Convenzione è entrata in vigore, possono essere invitati ad aderirvi. Il depositario convoca gli Stati citati nella prima frase per pronunciarsi sulla decisione d’invito. La decisione comporta gli adeguamenti della presente Convenzione necessari in caso d’adesione dello Stato da invitare, in particolare nei confronti della conversione degli importi di responsabilità nella moneta nazionale di uno Stato che non è membro del Fondo monetario internazionale. La decisione entrerà in vigore quando tutti gli Stati Parte alla presente Convenzione citati nella prima frase avranno notificato l’accettazione della decisione al Segretario Generale della Commissione Centrale per la Navigazione sul Reno. Ogni Stato così invitato può aderire alla Convenzione come sarà modificata dalla decisione.

4.  La ratifica, l’accettazione, l’approvazione o l’adesione sono effettuate mediante il deposito di uno strumento formale a tale effetto presso il Segretario Generale della Commissione Centrale per la Navigazione sul Reno.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.