Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.205 Convention du 15 mars 1960 relative à l'unification de certaines règles en matière d'abordage en navigation intérieure

0.747.205 Convenzione del 15 marzo 1960 per l'unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  La présente Convention est ouverte à la signature ou à l’adhésion des pays membres de la Commission économique pour l’Europe et des pays admis à la Commission à titre consultatif conformément au par. 8 du mandat de cette Commission.

2.  Les pays susceptibles de participer à certains travaux de la Commission économique pour l’Europe en application du par. 11 du mandat de cette Commission peuvent devenir Parties contractantes à la présente Convention en y adhérant après son entrée en vigueur.

3.  La Convention sera ouverte à la signature jusqu’au 15 juin 1960 inclus. Après cette date, elle sera ouverte à l’adhésion.

4.  La présente Convention sera ratifiée.

5.  Les instruments de ratification ou d’adhésion seront déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.

Art. 10

1.  La presente Convenzione è aperta alla firma o all’adesione dei Paesi membri della Commissione economica per l’Europa e dei Paesi ammessi alla Commissione a titolo consultivo conformemente al paragrafo 8 del mandato di detta Commissione.

2.  I Paesi che possono partecipare a taluni lavori della Commissione economica per l’Europa in applicazione del paragrafo 11 del mandato di detta Commissione possono divenire Parti contraenti della presente Convenzione, aderendovi dopo la sua entrata in vigore.

3.  La Convenzione è aperta alla firma fino al 15 giugno 1960 incluso. Dopo questa data, essa sarà aperta all’adesione.

4.  La presente Convenzione sarà ratificata.

5.  Gli istrumenti di ratificazione o d’adesione saranno depositati presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.