Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  L’obligation prévue au par. 2 de l’art. 3 de la présente Convention ne vise pas les bateaux qui n’ont pas été immatriculés en cours de construction en conformité des dispositions de l’art. 5 de la présente Convention et qui, après achèvement de leur construction, se rendent dans le pays où ils devront être immatriculés.

2.  L’obligation prévue au par. 2 de l’art. 3 de la présente Convention ne vise pas non plus les bateaux provenant d’un pays qui n’est pas Partie contractante et se rendant dans le pays où ils devront être immatriculés.

Art. 6

1.  L’obbligo previsto nell’articolo 3 paragrafo 2 della presente Convenzione non concerne le navi che non sono state intavolate durante la costruzione in conformità dei disposti dell’articolo 5 della presente Convenzione e che, a costruzione ultimata, si recano nel Paese in cui dovranno essere intavolate.

2.  L’obbligo previsto nell’articolo 3 paragrafo 2 della presente Convenzione non concerne nemmeno le navi provenienti da un Paese non partecipe della presente Convenzione e recantisi nel Paese in cui dovranno essere intavolate.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.