Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

1.  Après que la présente Convention aura été en vigueur pendant trois ans, toute Partie contractante pourra, par notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, demander la convocation d’une conférence en vue de réviser la présente Convention. Le secrétaire général notifiera à toutes les Parties contractantes la demande qu’il aura reçue en leur demandant de lui faire connaître, dans le délai de quatre mois, si elles sont ou non d’accord pour la convocation demandée; il convoquera une conférence de révision si le nombre de Parties contractantes ayant demandé cette convocation, ou ayant, dans le délai de quatre mois, signifié leur accord sur cette convocation, atteint au moins le quart du nombre total des Parties contractantes.

2.  Toutefois, dans le cas où la convocation d’une conférence est demandée dans les conditions prévues au par. 1 du présent article en vue de réviser seulement les Protocoles joints à la présente Convention ou l’un d’entre eux, ladite conférence sera convoquée,

si le nombre de Parties contractantes ayant demandé la convocation de la conférence, ou ayant, dans le délai de quatre mois, signifié leur accord sur cette convocation, atteint au moins la moitié du nombre total des Parties contractantes
ou si le nombre de celles des Parties contractantes qui sont liées par le ou les Protocoles en cause et qui ont demandé la convocation de la conférence, ou qui ont, dans le délai de quatre mois, signifié leur accord sur cette convocation, est au moins de deux et au moins égal au quart du nombre des Parties contractantes liées par ce ou ces Protocoles.

3.  Pour qu’une proposition d’amendement à un Protocole joint à la présente Convention soit considérée comme acceptée, il suffit qu’elle le soit par toutes les Parties contractantes liées par ce Protocole.

Art. 22

1.  Ogni Parte contraente, scaduto che sia un periodo di tre anni dall’entrata in vigore della presente Convenzione, può, mediante notificazione al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, chiedere la convocazione di una conferenza intesa alla revisione della presente Convenzione. Il Segretario generale notifica a tutte le Parti contraenti la richiesta ricevuta chiedendo loro di comunicargli, entro quattro mesi, se esse acconsentono o no alla convocazione richiesta; se il numero delle Parti contraenti che hanno richiesto la convocazione o che, nel termine di quattro mesi, hanno dato il loro consenso, raggiunge almeno un quarto del numero totale delle Parti contraenti, il Segretario generale convoca una conferenza di revisione.

2.  Tuttavia, se nelle condizioni previste nel paragrafo 1 del presente articolo, la convocazione di una conferenza è chiesta soltanto in considerazione della revisione del o dei Protocolli annessi alla presente Convenzione, la conferenza suddetta è convocata

se il numero delle Parti contraenti che hanno chiesto la convocazione o che, nel termine di quattro mesi, hanno dato il loro consenso raggiunge almeno la metà del numero totale delle Parti contraenti
ovvero se il numero delle Parti contraenti che sono vincolate dal o dai Protocolli di cui si tratta e che hanno chiesto la convocazione della conferenza o che, nel termine di quattro mesi, hanno dato il loro consenso è almeno di due e almeno uguale a un quarto del numero delle Parti contraenti vincolate da questo o da questi Protocolli.

3.  Affinché una proposta d’emendamento di un Protocollo annesso alla presente Convenzione sia reputata accettata, basta che essa lo sia da tutte le Parti contraenti vincolate dal detto Protocollo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.