1. Un bateau immatriculé sur un registre d’une Partie contractante ne peut être immatriculé sur un registre d’une autre Partie contractante que selon la procédure suivante de transfert d’immatriculation:
2. Pour l’application du présent article, les bureaux d’immatriculation des Parties contractantes sont autorisés à correspondre directement entre eux. Les correspondances peuvent être rédigées dans la langue du bureau expéditeur.
1. Una nave intavolata in un registro di una Parte contraente può essere intavolata in un registro di un’altra Parte contraente soltanto in conformità della seguente procedura di trasferimento d’intavolazione:
2. Per l’applicazione del presente articolo, gli uffici d’intavolazione delle Parti contraenti sono autorizzati a corrispondere direttamente fra loro. La corrispondenza può essere redatta nella lingua dell’ufficio mittente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.