1 La présente convention entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la signature.
2 Elle est conclue pour une période indéterminée.
3 Elle peut être résiliée à tout moment, moyennant communication écrite adressée aux autres parties contractantes et, dans ce cas, devient caduque six mois après le jour de réception de la résiliation.
Fait à Vaduz, le 14 septembre 2007, en trois originaux en langue allemande.
Pour le Moritz Leuenberger Pour le Martin Meyer Pour le Werner Faymann |
1 La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo la firma.
2 Essa è conclusa per una durata indeterminata.
3 La Convenzione può essere denunciata in ogni momento per scritto da una delle Parti alle altre Parti contraenti e, in questo caso, cessa di essere in vigore sei mesi dopo la ricezione della denuncia.
Fatta a Vaduz (FL), il 14 settembre 2007, in tre originali in lingua tedesca.
Per il Moritz Leuenberger Per il Martin Meyer Per il Werner Faymann |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.