Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.316.31 Traité du 27 août 1870 entre la Suisse, l'Empire d'Autriche Hongrie, représentant en même temps le Liechtenstein, et la Bavière, touchant la construction d'un chemin de fer de Lindau à St. Margrethen par Bregenz, et d'un chemin de fer de Feldkirch à Buchs (avec prot. fin.)

0.742.140.316.31 Trattato del 27 agosto 1870 tra la Svizzera, l'Austria Ungheria, anche per Liechtenstein, e la Baviera per la costruzione di una ferrovia da Lindau passando per Bregenz sino a St. Margrethen, come anche da Feldkirch a Buchs (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le traité conclu le 5 août 1865 entre les gouvernements de la Suisse, de l’Autriche et de la Bavière, en vue de compléter le réseau de chemins de fer desservant les contrées riveraines du lac de Constance, n’étant pas parvenu à sa réalisation, et les circonstances survenues depuis lors ayant rendu nécessaires certaines modifications audit traité, le Conseil fédéral, au nom de la Confédération suisse et du canton de St-Gall, le Gouvernement de l’Empire d’Autriche-Hongrie, représentant en même temps Liechtenstein, enfin le Gouvernement du Royaume de Bavière, ont résolu de soumettre à une révision le traité précité, et à cet effet ils ont nommé leurs plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels ont conclu le traité ci-dessous, qui doit remplacer l’ancien.

Preambolo

Essendochè il Trattato del 5 agosto 1865 tra i Governi della Svizzera, dell’Austria e della Baviera pel compimento di una rete ferroviaria intorno al Lago di Costanza non ebbe il suo pieno effetto, ed essendo nel frattempo venute in mezzo circostanze tali da indurre a parziale modificazione delle disposizioni prima ammesse; perciò il Consiglio federale svizzero in nome della Confederazione Svizzera e del Cantone di Sangallo, come pure il Governo di Austria-Ungheria, ad un tempo con rappresentanza del Liechtenstein, e il Governo di Baviera, hanno risolto di sottoporre il detto Trattato ad una revisione, ed hanno a questo fine nominato plenipotenziari, cioè:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali hanno conchiuso il seguente Trattato che deve entrare in luogo del precedente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.