Les dispositions du traité du 27 juillet/11 août 18526, relatif au prolongement des chemins de fer badois sur le territoire suisse (art. 12 à 15), qui se rapportent au trafic de Suisse dans le Grand-Duché de Bade, du Grand-Duché de Bade en Suisse et d’une partie de l’un de ces deux Etats dans une autre partie du même Etat à travers le territoire du pays voisin, s’appliqueront aussi d’une manière générale à la station de Constance pour le chemin de fer Romanshorn–Constance.
La limite de la gare de Constance sur le territoire suisse formera de part et d’autre la frontière douanière. …7
…8
7 2e phrase abrogée par le ch. II 19 de l’annexe à l’échange de notes des 21 fév./7 oct. 1985 (RO 1985 1618).
8 Paragraphes 3 à 5 abrogés par le ch. II 12 de l’annexe à l’échange de notes des 21 fév./ 7 oct. 1985 (RO 1985 1618).
Le disposizioni state prese nel Trattato del 27 luglio/11 agosto 18525 per la continuazione delle ferrovie badesi su territorio svizzero, art. da 12 a 15, relativamente alla circolazione d’entrata, di sortita e di transito, saranno in generale applicate anche per la linea Romanshorn–Costanza nella stazione di Costanza.
Il limite della stazione di Costanza sul territorio svizzero sarà considerato dall’una e dall’altra Parte come frontiera daziaria. …6
…7
6 Per. 2 abrogato dal n. II/19 dell’all. allo Scambio di note del 21 feb./7 ott. 1985 (RU 1985 1618).
7 Cpv. 3 a 5 abrogati dal n. II/19 dell’all. allo Scambio di note del 21 feb./7 ott. 1985 (RU 1985 1618).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.