Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.313.64 Traité du 21 mai 1875 entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la jonction des chemins de fer des deux pays près de Schaffhouse et de Stühlingen

0.742.140.313.64 Trattato del 21 maggio 1875 tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la congiunzione delle rispettive ferrovie presso Sciaffusa e presso Stühlingen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Les dépenses occasionnées par les modifications, agrandissements et constructions nouvelles qui seront nécessaires à la gare de Schaffhouse par suite de l’établissement de la ligne de Bülach à Schaffhouse, seront à la charge de la compagnie concessionnaire de cette ligne.

5

Les frais d’entretien, de surveillance et de service seront supportés en commun par les administrations qui ont la cojouissance.

Pour la fixation du loyer, ainsi que pour la répartition des dépenses annuelles d’entretien, de surveillance et de service, on appliquera les stipulations de l’article 14 du traité international du 10 décembre 18706, concernant la jonction du chemin de fer de Romanshorn à Constance.

Les locaux et les installations qui ne seront utilisés que par une seule des administrations de chemins de fer seront à la charge de cette seule administration.

Les arrangements ultérieurs à prendre restent réservés à une entente à intervenir entre les administrations de chemins de fer des deux pays.

Si les administrations de chemins de fer ne peuvent s’entendre, les différends qui pourraient s’élever entre elles seront réglés par l’autorité fédérale suisse à laquelle la loi fédérale sur la construction et l’exploitation des chemins de fer7 confère la compétence en la matière.

5 2e paragraphe abrogé par le ch. II 21 de l’annexe à l’échange de notes des 21 fév./7 oct. 1985 (RO 1985 1618).

6 RS 0.742.140.313.66

7 [RS 7 3; RO 1949 569 art. 55 let. b. RS 742.101 art. 96 al. 1 ch. 1]. Actuellement «LF du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer» (RS 742.101).

Art. 5

Le spese per cambiamenti, ampliazioni ed innovazioni che diverranno necessarie nella stazione di Sciaffusa in conseguenza dello stabilimento della ferrovia Bülach–Sciaffusa, saranno a carico del concessionario della medesima ferrovia.

5

Le spese di manutenzione, sorveglianza e servizio, saranno sopportate in comune dalle Amministrazioni ferroviarie interessate.

Nel fissare il prezzo d’affitto, rispettivamente nel ripartire la spesa annua per manutenzione, sorveglianza e servizio, saranno di norma le disposizioni dell’art. 14 del Trattato 10 dicembre 18706 per la congiunzione della ferrovia Romanshorn–Costanza.

I locali e il servizio goduti da un’amministrazione ferroviaria per sè sola, vanno a carico di lei sola.

Le più speciali disposizioni da prendersi per ciò restano riservate all’intesa fra le Amministrazioni interessate.

Se le Amministrazioni non possono intendersi, decideranno sulle difficoltà le Autorità federali competenti a tenore della legge federale svizzera su la costruzione e l’esercizio delle strade ferrate7.

5 Cpv. 2 abrogato dal n. II/21 dell’all. allo Scambio di note del 21 feb./7 ott. 1985 (RU 1985 1618).

6 RS 0.742.140.313.66.

7 [CS 7 3; RU 1949 571 art. 55 lett. b. RS 742.101 art. 96 cpv. 1 n. 1] Ora: a tenore della LF del 20 dic. 1957 sulle ferrovie (RS 742.101).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.