Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.313.62 Convention du 30 décembre 1858 entre la Confédération suisse, soit le canton de Schaffhouse, et le Grand-Duché de Bade touchant la continuation du chemin de fer grand-ducal à travers le canton de Schaffhouse

0.742.140.313.62 Trattato del 30 dicembre 1858 tra la Confederazione Svizzera, e rispettivamente tra il Cantone di Sciaffusa e il Granducato di Baden, sulla continuazione della ferrovia granducale pel Cantone di Sciaffusa

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.
Le gouvernement fédéral suisse, ainsi que le gouvernement du canton de Schaffhouse, ne feront pas usage du droit de rachat de la ligne, appartenant à chacun d’eux aux termes de l’art. 38 du traité principal du 27 juillet 18529 avant l’expiration d’une exploitation de 50 ans, et ils comprendront dans le rachat toute la ligne située sur le territoire schaffhousois, y compris ses accessoires10.
2.
La somme de rachat pour les parties de la ligne empruntant le territoire suisse sera calculée et acquittée conformément à la clause de l’al. 2 de l’art. 38 mentionné.
3.
Si, après le rachat, l’on ne pouvait s’entendre quant au maintien des deux lignes respectives et de leur exploitation continue, l’acquéreur aura à fournir en outre au Grand‑Duché de Bade pour les sections de lignes situées entre Oberlauchringen et Singen sur territoire badois, avec accessoires, une indemnité qui doit être calculée à teneur de la disposition de l’al. 3 de l’art. 38 précité, sans pouvoir toutefois en aucun cas excéder la somme de un million cinq cent mille francs, soit sept cent mille florins, valeur d’Allemagne du Sud.

Cette indemnité sera payée en même temps que la somme de rachat.

9 RS 0.742.140.313.61

10 Rectification, d’après le texte original, de la traduction publiée dans le RO.

Art. 6

l.  Il Governo federale svizzero come pure il Governo del Cantone di Sciaffusa non faranno uso dei diritti di riscatto della ferrovia che a ciascuno dei medesimi prelodati Governi si competono, in virtù dell’art. 38 del Trattato principale del 27 luglio 18529, prima che siano decorsi cinquant’anni di esercizio, e avvenendo il caso, estenderanno il riscatto a tutta la linea giacente sul territorio sciaffusano e alle sue dipendenze.

2.  La somma del riscatto per la linea giacente su territorio svizzero si calcolerà e si pagherà giusta il prescritto dei prementovato art. 38, cpv. 2.

3.  Se pel tempo susseguente al riscatto le Parti non potessero intendersi sul mantenimento delle linee correnti sui due rispettivi territori e sul loro ulteriore congiunto esercizio, l’acquisitore dovrà inoltre fornire al Granducato di Baden pei tronchi della linea ferrata e dipendenze giacenti sul territorio badese tra Oberlauchringen e Singen una indennità, che sarà calcolata secondo il prescritto dei suddetto art. 38, cpv. 3, ma che in nessun caso potrà oltrepassare la somma di un milione e cinquecentomila franchi, ossia settecentomila fiorini valuta della Germania meridionale.

Questa indennità dovrà essere pagata contemporaneamente colla somma di riscatto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.