Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

A teneur de l’art. 4 de la convention entre l’Italie et la Suisse concernant la jonction des réseaux italien et suisse à travers le Simplon, la désignation de la gare internationale et l’exploitation de la section de Domodossola à Iselle, conclue à Berne le 2 décembre 18992,

l’administration des chemins de fer italiens de l’Etat (FS), représentée par:

(Suit le nom du délégué italien)

et l’administration des chemins de fer fédéraux suisses (CFF), représentée par:

(Suit le nom du délégué suisse)

sont convenues des conditions suivantes pour l’exploitation de la gare internationale de Domodossola:

Preambolo

In conformità al disposto dell’art. 4 della Convenzione fra l’Italia e la Svizzera per la giunzione della rete ferroviaria italiana con la rete svizzera, attraverso il Sempione, per la designazione della stazione internazionale e per l’esercizio del tronco Domodossola–Iselle, stipulata a Berna il 2 dicembre 18993;

l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato, rappresentata dal:

(Segue il nome del delegato italiano)

e l’Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere, rappresentata dal:

(Segue il nome del delegato svizzero)

hanno convenuto come in appresso le condizioni dell’esercizio della stazione internazionale di Domodossola.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.