Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.242 Procès-verbal de la conférence des 25 et 26 août 1908, à Domodossola, entre les délégués des chemins de fer fédéraux, des douanes suisses, des ministères italiens de l'intérieur et des finances, et des chemins de fer italiens de l'Eilat, au sujet de nouvelles dispositions à prendre pour le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon

0.742.140.242 Verbale della Conferenza tenuta nei giorni 25 e 26 agosto 1908 a Domodossola fra i Delegati delle Strade ferrate federali svizzere, delle Dogane svizzere, dei Ministeri italiani dell'Interno e delle Finanze e delle Ferrovie italiane dello Stato, per le nuove disposizioni da prendersi riguardo al traffico fra la Svizzera e le località svizzere sulla strada del Sempione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.742.140.242

RS 13 201

Texte original

Procès-verbal
de la conférence des 25 et 26 août 1908, à Domodossola,
entre les délégués des chemins de fer fédéraux, des douanes suisses,
des ministères italiens de l’intérieur et des finances, et des
chemins de fer italiens de l’Eilat, au sujet de nouvelles dispositions
à prendre pour le trafic entre la Suisse et les localités suisses
de la route du Simplon

Signé le 26 août 1908

preface

0.742.140.242

 CS 13 202

Traduzione1

Verbale
della Conferenza tenuta nei giorni 25 e 26 agosto 1908
a Domodossola fra i Delegati delle Strade ferrate federali svizzere,
delle Dogane svizzere, dei Ministeri italiani dell’Interno e delle Finanze
e delle Ferrovie italiane dello Stato,
per le nuove disposizioni da prendersi riguardo al traffico
fra la Svizzera e le località svizzere sulla strada del Sempione

Firmato il 26 agosto 1908

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.