Les deux gouvernements accorderont aux voyageurs, à leurs bagages et aux marchandises transportées, en ce qui concerne les formalités douanières, toutes les facilités compatibles avec les lois et les règlements généraux des deux Etats, et spécialement les facilités qui sont ou seront ultérieurement accordées sur tout autre chemin de fer traversant la frontière de l’un des deux Etats.
Les marchandises et bagages transportés de l’un dans l’autre des deux pays, à destination de stations autres que celles de jonction, seront admis à passer outre jusqu’au lieu de leur destination sans être soumis aux visites de la douane dans les bureaux situés à la frontière, et cela aux conditions ci‑après:
Les deux gouvernements se confèrent réciproquement le droit de faire escorter par leurs employés de douane les convois circulant entre les stations de jonction des deux pays.
17 Voir aussi la conv. du 24 mars 1906 entre la Suisse et l’Italie réglant le service des douanes sur la ligne du chemin de fer du Simplon entre Brigue et Domodossola (RS 0.631.252.945.44).
I due Governi accorderanno ai viaggiatori, ai loro bagagli e alle merci trasportate, per ciò che riguarda le formalità doganali, tutte le facilitazioni compatibili con le leggi e i regolamenti generali dei due Stati, e segnatamente le facilitazioni che sono o saranno col tempo accordate su qualsiasi altra strada ferrata che oltrepassi la frontiera di uno dei due Stati.
Le merci e i bagagli trasportati dall’uno dei due paesi nell’altro, a destinazione di stazioni che non siano quelle di congiunzione, potranno proseguire fino alla stazione destinataria senza essere sottoposti alle visite della dogana negli uffici situati alla frontiera, purchè concorrano le seguenti condizioni:
I due Governi si conferiscono reciprocamente il diritto di fare scortare dai loro impiegati di dogana i convogli viaggianti fra le stazioni di congiunzione dei due paesi.
18 Vedi anche la conv. del 24 mar. 1906 fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio delle dogane sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola (RS 0.631.252.945.44).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.