Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.101.1 Statut du 9 décembre 1923 sur le régime international des voies ferrées (avec prot. de signature)

0.742.101.1 Statuto del 9 dicembre 1923 sul regime internazionale delle strade ferrate (con Protocollo di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

Les Etats contractants, dans toute la mesure raisonnablement permise par les circonstances, inciteront les administrations de chemins de fer placées sous leur souveraineté ou autorité, et dont les lignes forment un réseau continu de voies du même écartement, à conclure entre elles des conventions prévoyant toutes mesures de nature à permettre et faciliter l’échange et l’utilisation réciproque du matériel roulant.

Ces conventions pourront également prévoir une assistance par la fourniture de vagons vides, lorsque cette assistance est nécessaire pour répondre aux besoins du trafic international.

Ne sont pas comprises parmi les mesures faisant l’objet des conventions visées ci‑dessus celles qui entraîneraient des modifications aux caractéristiques essentielles d’un réseau de chemin de fer ou d’un matériel roulant.

Toutefois, dans les cas où de telles modifications apparaîtraient spécialement désirables en raison de l’intensité du trafic et du peu d’importance relative de l’effort d’adaptation, les Etats contractants intéressés conviennent de se communiquer sans délai toutes propositions ayant ces modifications pour objet et d’en entreprendre amiablement l’examen.

Art. 9

Gli Stati contraenti, nella misura ragionevolmente consentita dalle circostanze, inciteranno le amministrazioni ferroviarie poste sotto la loro sovranità o autorità, e che dispongano di una rete ininterrotta del medesimo scartamento, a stipulare tra loro delle convenzioni aventi per iscopo di permettere e facilitare lo scambio e l’utilizzazione reciproca del materiale rotabile.

Dette convenzioni potranno altresì prevedere un’assistenza per la fornitura di carri vuoti allorché questo contributo fosse necessario per soddisfare ai bisogni del traffico internazionale.

Non vanno compresi fra i provvedimenti contemplati più sopra quelli che richiederebbero modificazioni delle caratteristiche essenziali di una data rete di strade ferrate o di un dato materiale rotabile.

Tuttavia nei casi in cui cotali modificazioni dovessero apparire particolarmente desiderabili in ragione dell’intensità del traffico e dello sforzo d’adattamento relativamente piccolo, gli Stati contraenti interessati convengono di comunicarsi senza ritardo le proposte relative a cotali modificazioni e di esaminarle all’amichevole.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.